Lezer, er zijn ook Belgen? Interactie tussen de Nederlandse en Vlaamse literatuur via literaire kritiek en uitgeverij (1980-1995) (Academisch Literair, nr. 7)
Twee landen, één taalgebied. De Nederlandse en Vlaamse literatuur horen bij elkaar, maar zijn ze ook één geheel?
In 2012 zagen we een toenadering tussen beide literaturen, toen Tom Lanoye het Nederlandse Boekenweekgeschenk schreef. Lanoye trad hiermee in de voetsporen van Hugo Claus, die hetzelfde deed in 1989. Dat jaar was een hoogtepunt voor de Vlaamse literatuur in Nederland. Veel Vlaamse debutanten vonden een Nederlandse uitgever. Lanoye zelf was op dat moment een van de spraakmakende nieuwe Vlaamse namen.
Dit boek brengt het succes van de Vlaamse literatuur in Nederland in kaart
voor de periode 1980 tot 1995.
Aan de hand van onderzoek van literaire kritiek
en uitgeverij laat Floor van Renssen zien waar de Nederlandse belangstelling
voor Vlaamse literatuur vandaan kwam én wat daarvan de gevolgen
waren. Ze schetst het ontstaan van reputaties van auteurs als Hugo Claus
en Tom Lanoye, door een samenspel van uitgeverij en kritiek. Van Renssen
heeft onderzocht hoe Nederlandse critici dachten over Vlaamse literatuur.
Welke plaats krijgen Vlaamse auteurs in de canon van de Nederlandse kritiek?
In hoeverre werd de Vlaamse literatuur beschouwd als anders dan de
Nederlandse?
Uit het onderzoek blijkt dat de Nederlandstalige literatuur sinds de jaren tachtig steeds meer wordt beheerst door commercie en media-aandacht, waarmee uitgeverijen en auteurs de beeldvorming sturen, terwijl de literaire kritiek terrein moet prijsgeven. Daarmee geeft het boek inzicht in het complexe geheel van factoren dat het grensverkeer tussen Nederlandse en Vlaamse literatuur tot op de dag van vandaag beïnvloedt.
GPRC – Guaranteed Peer Reviewed Content
Dr. Floor van Renssen (1979) is docent Nederlands en onderzoek aan de lerarenopleiding van hogeschool Windesheim in Zwolle. Zij studeerde Moderne Nederlandse letterkunde aan de Radboud Universiteit Nijmegen en promoveerde in 2011 aan deze universiteit op het proefschrift Lezer, er zijn ook Belgen! Ze publiceerde essays en recensies over literatuur in diverse tijdschriften.
Reeks Academisch Literair
- Een hoopje vuil in de feestzaal. Facetten van het proza van Willem Elsschot
K. Rymenants - Gedeelde kennis. Literatuur en wetenschap in Nederland van Darwin tot Einstein (1860-1920)
M. Kemperink - De retoriek van waanzin. Taalhandelingen, onbetrouwbaarheid, delirium en de waanzinnige ik-verteller
L. Bernaerts - Geestelijke lenigheid. De relatie tussen literatuur en natuurwetenschap in het werk van Frederik van Eeden en Felix Ortt, 1880-1930
L. Vermeer - Het discours van de kritiek
P. Verstraeten - Celan auseinandergeschrieben
C. De Strycker - Lezer, er zijn ook Belgen
F. Van Renssen - Overleven in verhalen: van ooggetuigen naar 'jonge wilden'. Joodse schrijvers over de Shoah
E. Ibsch
Lezer, er zijn ook Belgen? Interactie tussen de Nederlandse en Vlaamse literatuur via literaire kritiek en uitgeverij (1980-1995) (Academisch Literair, nr. 7)
Twee landen, één taalgebied. De Nederlandse en Vlaamse literatuur horen bij elkaar, maar zijn ze ook één geheel?
In 2012 zagen we een toenadering tussen beide literaturen, toen Tom Lanoye het Nederlandse Boekenweekgeschenk schreef. Lanoye trad hiermee in de voetsporen van Hugo Claus, die hetzelfde deed in 1989. Dat jaar was een hoogtepunt voor de Vlaamse literatuur in Nederland. Veel Vlaamse debutanten vonden een Nederlandse uitgever. Lanoye zelf was op dat moment een van de spraakmakende nieuwe Vlaamse namen.
Dit boek brengt het succes van de Vlaamse literatuur in Nederland in kaart
voor de periode 1980 tot 1995.
Aan de hand van onderzoek van literaire kritiek
en uitgeverij laat Floor van Renssen zien waar de Nederlandse belangstelling
voor Vlaamse literatuur vandaan kwam én wat daarvan de gevolgen
waren. Ze schetst het ontstaan van reputaties van auteurs als Hugo Claus
en Tom Lanoye, door een samenspel van uitgeverij en kritiek. Van Renssen
heeft onderzocht hoe Nederlandse critici dachten over Vlaamse literatuur.
Welke plaats krijgen Vlaamse auteurs in de canon van de Nederlandse kritiek?
In hoeverre werd de Vlaamse literatuur beschouwd als anders dan de
Nederlandse?
Uit het onderzoek blijkt dat de Nederlandstalige literatuur sinds de jaren tachtig steeds meer wordt beheerst door commercie en media-aandacht, waarmee uitgeverijen en auteurs de beeldvorming sturen, terwijl de literaire kritiek terrein moet prijsgeven. Daarmee geeft het boek inzicht in het complexe geheel van factoren dat het grensverkeer tussen Nederlandse en Vlaamse literatuur tot op de dag van vandaag beïnvloedt.
GPRC – Guaranteed Peer Reviewed Content
Dr. Floor van Renssen (1979) is docent Nederlands en onderzoek aan de lerarenopleiding van hogeschool Windesheim in Zwolle. Zij studeerde Moderne Nederlandse letterkunde aan de Radboud Universiteit Nijmegen en promoveerde in 2011 aan deze universiteit op het proefschrift Lezer, er zijn ook Belgen! Ze publiceerde essays en recensies over literatuur in diverse tijdschriften.
Reeks Academisch Literair
- Een hoopje vuil in de feestzaal. Facetten van het proza van Willem Elsschot
K. Rymenants - Gedeelde kennis. Literatuur en wetenschap in Nederland van Darwin tot Einstein (1860-1920)
M. Kemperink - De retoriek van waanzin. Taalhandelingen, onbetrouwbaarheid, delirium en de waanzinnige ik-verteller
L. Bernaerts - Geestelijke lenigheid. De relatie tussen literatuur en natuurwetenschap in het werk van Frederik van Eeden en Felix Ortt, 1880-1930
L. Vermeer - Het discours van de kritiek
P. Verstraeten - Celan auseinandergeschrieben
C. De Strycker - Lezer, er zijn ook Belgen
F. Van Renssen - Overleven in verhalen: van ooggetuigen naar 'jonge wilden'. Joodse schrijvers over de Shoah
E. Ibsch
Basisgebarenwoordenboek met religieuze tekens, gebeden en ondersteunende gebaren.
Vanuit zijn jarenlange ervaring als doventolk en zijn leven met en bij de doven is hij samen met twee werkgroepen van doven en de hulp van de geestelijke begeleider, E.H. Gino Grenson, deze uitdaging aangegaan. Voor de basiswoordenschat hebben ze zich gesteund op het gebarenboek: “Woord en Gebaar, 1200 dovengebaren”, dat voor het eerst in 1983 werd uitgegeven en waarvan hij zelf de motor was.
Deze nieuwe, aangevulde, woordenlijst telt ongeveer 1600 woorden, is tweetalig opgemaakt en geïllustreerd met handgetekende gebaren. De Engelse vertaling is in eerste instantie bedoeld om de dovengemeenschappen in ontwikkelingslanden een helpende hand te reiken.
Het boek bevat ook een aantal artikels die meer uitleg geven over Gebarentaal en over het gebruik van de lichaamtaal met tips voor tolken. Ook zijn de gebaren van de vaste gebeden van de H. Mis hier volledig in opgenomen, naast een aantal religieuze liederen.
About this book:
From numerous encounters with the hearing who try to make contact with the deaf on the one hand, and the want Maurice Buyens senses from so many deaf people to learn religious signs on the other, the idea for this basic sign language dictionary slowly started taking shape.
His years of experience as a sign language interpreter and his life with deaf people have allowed him to accept this challenge with the help of two deaf workgroups and of spiritual counsellor, Rev. Fr. Gino Grenson. The basic vocabulary is based on the sign language book ‘Woord en Gebaar, 1200 dovengebaren’, which was published for the first time in 1983 and behind which I was the driving force. This new and improved list of words has about 1600 entries, is bilingual and illustrated with hand-drawn signs. The English translation is primarily meant to offer a helping hand to the deaf communities in developing countries.
The book also contains a number of articles explaining sign language and the use of body language with tips for interpreters. Signs for the fixed prayers of Holy Mass have also been included, in addition to a few religious hymns.
Maurice Buyens fc (° 1940), zoon van dove ouders, is lid van de Congregatie Broeders van Liefde. Hij was jarenlang leraar en algemeen directeur van het KOC Sint-Gregorius in Gentbrugge. Hij was de laatste Algemene Secretaris van Navekados (Nationaal Verbond van Katholieke Doofstommen), medeoprichter van Fevlado Federatie van Vlaamse Dovenverenigingen, medestichter en drijvende kracht van de opleiding ‘Tolk voor Doven’ in Gent en van het ‘Dovencentrum Emmaüs’ in Ledeberg-Gent.
On the author:
Maurice Buyens, F.C. (° 1940), the son of deaf parents is a Brother of
Charity. For many years, he was a teacher and the general director of
KOC Sint-Gregorius in Gentbrugge. He was the last general secretary
of Navekados (National Federation of Catholic Deaf-Mutes), co-founder
of Fevlado (Federation of Flemish Deaf Organisations), co-founder
and driving force behind the sign language interpretation course in
Ghent and the Emmaus Centre for the Deaf in Ledeberg, Ghent.
Basisgebarenwoordenboek met religieuze tekens, gebeden en ondersteunende gebaren.
Vanuit zijn jarenlange ervaring als doventolk en zijn leven met en bij de doven is hij samen met twee werkgroepen van doven en de hulp van de geestelijke begeleider, E.H. Gino Grenson, deze uitdaging aangegaan. Voor de basiswoordenschat hebben ze zich gesteund op het gebarenboek: “Woord en Gebaar, 1200 dovengebaren”, dat voor het eerst in 1983 werd uitgegeven en waarvan hij zelf de motor was.
Deze nieuwe, aangevulde, woordenlijst telt ongeveer 1600 woorden, is tweetalig opgemaakt en geïllustreerd met handgetekende gebaren. De Engelse vertaling is in eerste instantie bedoeld om de dovengemeenschappen in ontwikkelingslanden een helpende hand te reiken.
Het boek bevat ook een aantal artikels die meer uitleg geven over Gebarentaal en over het gebruik van de lichaamtaal met tips voor tolken. Ook zijn de gebaren van de vaste gebeden van de H. Mis hier volledig in opgenomen, naast een aantal religieuze liederen.
About this book:
From numerous encounters with the hearing who try to make contact with the deaf on the one hand, and the want Maurice Buyens senses from so many deaf people to learn religious signs on the other, the idea for this basic sign language dictionary slowly started taking shape.
His years of experience as a sign language interpreter and his life with deaf people have allowed him to accept this challenge with the help of two deaf workgroups and of spiritual counsellor, Rev. Fr. Gino Grenson. The basic vocabulary is based on the sign language book ‘Woord en Gebaar, 1200 dovengebaren’, which was published for the first time in 1983 and behind which I was the driving force. This new and improved list of words has about 1600 entries, is bilingual and illustrated with hand-drawn signs. The English translation is primarily meant to offer a helping hand to the deaf communities in developing countries.
The book also contains a number of articles explaining sign language and the use of body language with tips for interpreters. Signs for the fixed prayers of Holy Mass have also been included, in addition to a few religious hymns.
Maurice Buyens fc (° 1940), zoon van dove ouders, is lid van de Congregatie Broeders van Liefde. Hij was jarenlang leraar en algemeen directeur van het KOC Sint-Gregorius in Gentbrugge. Hij was de laatste Algemene Secretaris van Navekados (Nationaal Verbond van Katholieke Doofstommen), medeoprichter van Fevlado Federatie van Vlaamse Dovenverenigingen, medestichter en drijvende kracht van de opleiding ‘Tolk voor Doven’ in Gent en van het ‘Dovencentrum Emmaüs’ in Ledeberg-Gent.
On the author:
Maurice Buyens, F.C. (° 1940), the son of deaf parents is a Brother of
Charity. For many years, he was a teacher and the general director of
KOC Sint-Gregorius in Gentbrugge. He was the last general secretary
of Navekados (National Federation of Catholic Deaf-Mutes), co-founder
of Fevlado (Federation of Flemish Deaf Organisations), co-founder
and driving force behind the sign language interpretation course in
Ghent and the Emmaus Centre for the Deaf in Ledeberg, Ghent.
Eén, twee … hupsakee … Heen-en-weerboekje
Wanneer je kind naar het kinderdagverblijf gaat, wil je als ouder graag op de hoogte zijn van hoe je kind het doet.
Met dit heen-en- weerboekje willen we zorgen voor een goede communicatie tussen de ouders en het kinderdagverblijf.
Het is immers belangrijk voor de opvoeding en de ontwikkeling van het kind dat ouders en begeleid(st)ers altijd goed geïnformeerd zijn.
Er zijn ook navulblaadjes beschikbaar.
Deze kunnen ingevoegd worden bij ''Deel 2: Mijn Dagboekje'' van het ''Heen-en-weerboekje''.
Eén, twee … hupsakee … Heen-en-weerboekje
Wanneer je kind naar het kinderdagverblijf gaat, wil je als ouder graag op de hoogte zijn van hoe je kind het doet.
Met dit heen-en- weerboekje willen we zorgen voor een goede communicatie tussen de ouders en het kinderdagverblijf.
Het is immers belangrijk voor de opvoeding en de ontwikkeling van het kind dat ouders en begeleid(st)ers altijd goed geïnformeerd zijn.
Er zijn ook navulblaadjes beschikbaar.
Deze kunnen ingevoegd worden bij ''Deel 2: Mijn Dagboekje'' van het ''Heen-en-weerboekje''.

LogAnt. Provincie Antwerpen een wereld van logistiek
Dit exclusieve boek geeft een overzicht van de ontwikkeling van de haven en laat zien dat de logistiek in de haven veel meer is dan de vrachtwagens die elke dag over de snelwegen denderen. Het boek biedt met zijn talrijke illustraties de lezer een blik achter de schermen van de indrukwekkende machinaties die ervoor zorgen dat alle goederen die aankomen in de haven, beschikbaar worden voor de gebruiker.
LogAnt = Logistiek Antwerpen is een boek dat iedereen die met de haven te maken heeft of er belangstelling voor heeft, beroert. Een ideaal geschenk om te geven of te krijgen.
Aan het boek is een website gekoppeld met nog uitgebreidere informatie.

LogAnt. Provincie Antwerpen een wereld van logistiek
Dit exclusieve boek geeft een overzicht van de ontwikkeling van de haven en laat zien dat de logistiek in de haven veel meer is dan de vrachtwagens die elke dag over de snelwegen denderen. Het boek biedt met zijn talrijke illustraties de lezer een blik achter de schermen van de indrukwekkende machinaties die ervoor zorgen dat alle goederen die aankomen in de haven, beschikbaar worden voor de gebruiker.
LogAnt = Logistiek Antwerpen is een boek dat iedereen die met de haven te maken heeft of er belangstelling voor heeft, beroert. Een ideaal geschenk om te geven of te krijgen.
Aan het boek is een website gekoppeld met nog uitgebreidere informatie.

Van den Vos Reynaerde. De feiten
Maar hoe belangrijk was de historische mentaliteit van de auteur, van zijn omgeving en zijn publiek voor het ontstaan van Van den vos Reynaerde, en wat moeten we ons hierbij voorstellen? Welke zijn de reflecties uit die periode die in het verhaal terug te vinden zijn en mede de draagwijdte en de boodschap van de tekst bepalen? En waarom? Dit boek geeft op deze vragen een antwoord door het middeleeuwse verhaal te confronteren met de historische realiteit van die tijd. Daarbij wordt ruim gebruik gemaakt van een veelheid aan nieuwe historische gegevens uit authentieke bronnen en oorkonden, en recente literatuur over de middeleeuwen.
Het historisch referentiekader rondom Van den vos Reynaerde wordt ingevuld aan de hand van een brede synthese van de politieke, sociaal-maatschappelijke en culturele ontwikkelingen zoals die zich in de eerste helft van de dertiende eeuw voltrokken. De elementen in het verhaal die een historische betekenis kunnen hebben worden opgespoord en toegelicht. Vervolgens wordt de context cultuur-historisch geanalyseerd langs drie maatschappelijke invalshoeken: de politieke actualiteit en de verborgen kritiek erop, de toenmalige geleerde opvattingen over ethiek en symboliek, en het ‘volkse’ discours met zijn groteske kenmerken. Ten slotte worden de achtergronden en het profiel van de auteur, Willem die madocke maecte, hieraan vastgeknoopt en wordt zijn identiteit onthuld.
Het resultaat is een verrassende interpretatie van Van den vos Reynaerde, die zowel de literair- als de historisch geïnteresseerde lezer vernieuwende inzichten aanreikt over deze unieke tekst, zijn tijd en zijn auteur. Een boek voor hen Diet verstaen met goeden sinne.
Rudi Malfliet is professor emeritus Natuurkunde aan de Universiteit Groningen en historicus. Sinds enkele jaren verdiept hij zich in de historische achtergronden van Van den vos Reynaerde.

Van den Vos Reynaerde. De feiten
Maar hoe belangrijk was de historische mentaliteit van de auteur, van zijn omgeving en zijn publiek voor het ontstaan van Van den vos Reynaerde, en wat moeten we ons hierbij voorstellen? Welke zijn de reflecties uit die periode die in het verhaal terug te vinden zijn en mede de draagwijdte en de boodschap van de tekst bepalen? En waarom? Dit boek geeft op deze vragen een antwoord door het middeleeuwse verhaal te confronteren met de historische realiteit van die tijd. Daarbij wordt ruim gebruik gemaakt van een veelheid aan nieuwe historische gegevens uit authentieke bronnen en oorkonden, en recente literatuur over de middeleeuwen.
Het historisch referentiekader rondom Van den vos Reynaerde wordt ingevuld aan de hand van een brede synthese van de politieke, sociaal-maatschappelijke en culturele ontwikkelingen zoals die zich in de eerste helft van de dertiende eeuw voltrokken. De elementen in het verhaal die een historische betekenis kunnen hebben worden opgespoord en toegelicht. Vervolgens wordt de context cultuur-historisch geanalyseerd langs drie maatschappelijke invalshoeken: de politieke actualiteit en de verborgen kritiek erop, de toenmalige geleerde opvattingen over ethiek en symboliek, en het ‘volkse’ discours met zijn groteske kenmerken. Ten slotte worden de achtergronden en het profiel van de auteur, Willem die madocke maecte, hieraan vastgeknoopt en wordt zijn identiteit onthuld.
Het resultaat is een verrassende interpretatie van Van den vos Reynaerde, die zowel de literair- als de historisch geïnteresseerde lezer vernieuwende inzichten aanreikt over deze unieke tekst, zijn tijd en zijn auteur. Een boek voor hen Diet verstaen met goeden sinne.
Rudi Malfliet is professor emeritus Natuurkunde aan de Universiteit Groningen en historicus. Sinds enkele jaren verdiept hij zich in de historische achtergronden van Van den vos Reynaerde.
Omgaan met een dysfatisch kind. Draaiboek
In het boek kan snel worden opgezocht wat in een bepaalde situatie aan de orde kan komen en welke mogelijkheden er zijn om daar op in te spelen.
Riet Grauwels is logopedist en stottertherapeut. Gerdi de Nooij is als logopedist verbonden aan een school voor Speciaal Basis Onderwijs.Beide auteurs hebben een jarenlange ervaring op het gebied van onderzoek en behandeling van kinderen met een dysfatische ontwikkeling.
Omgaan met een dysfatisch kind. Draaiboek
In het boek kan snel worden opgezocht wat in een bepaalde situatie aan de orde kan komen en welke mogelijkheden er zijn om daar op in te spelen.
Riet Grauwels is logopedist en stottertherapeut. Gerdi de Nooij is als logopedist verbonden aan een school voor Speciaal Basis Onderwijs.Beide auteurs hebben een jarenlange ervaring op het gebied van onderzoek en behandeling van kinderen met een dysfatische ontwikkeling.

